Dịch công chứng tiếng Trung là nhu cầu phổ biến trong các hồ sơ du học, định cư, đầu tư và kinh doanh tại Trung Quốc hoặc với đối tác Trung Quốc. Tuy nhiên, do đặc trưng ngôn ngữ phức tạp và có nhiều chuyên ngành, câu hỏi đặt ra là: Có cần phiên dịch viên chuyên ngành khi dịch công chứng tiếng Trung không? Bài viết này sẽ phân tích đầy đủ cả căn cứ pháp lý, quy trình, và ví dụ minh họa thực tế.

⚖️ Căn cứ pháp lý về dịch công chứng tiếng Trung

Theo Luật Công chứng 2014 (sửa đổi, bổ sung 2023), cụ thể tại:

Điều 61 – Công chứng bản dịch:
“Người dịch phải là cộng tác viên của tổ chức hành nghề công chứng, có bằng cấp, chứng chỉ ngoại ngữ phù hợp và phải chịu trách nhiệm về tính chính xác của bản dịch.”

Đồng thời, theo Thông tư 01/2020/TP-BTP về hướng dẫn công chứng viên xác nhận bản dịch:

✅ Công chứng viên chỉ xác nhận chữ ký người dịch, không kiểm tra nội dung bản dịch → nên trách nhiệm và trình độ người dịch là yếu tố then chốt.

📌 Với tiếng Trung – ngôn ngữ có cấu trúc riêng biệt, đa dạng thuật ngữ chuyên ngành – người dịch cần có chuyên môn phù hợp, đặc biệt với các lĩnh vực như pháp luật, y tế, thương mại, kỹ thuật.

📘 Dịch công chứng tiếng Trung là gì?

dịch công chứng tiếng Trung

📑 Định nghĩa và phạm vi áp dụng

Dịch công chứng tiếng Trung là quá trình dịch tài liệu từ tiếng Việt sang tiếng Trung (hoặc ngược lại), sau đó được công chứng viên xác nhận tính xác thực của chữ ký người dịch.

📂 Ứng dụng trong:

  • 📄 Hồ sơ du học, xin visa Trung Quốc

  • 🧾 Hợp đồng kinh doanh, giấy phép lao động

  • 📜 Bằng cấp, bảng điểm, hộ khẩu, CCCD

  • 🏛️ Văn bản pháp luật, văn kiện đầu tư

>>> Xem thêm: Lưu ý gì khi chọn đơn vị dịch thuật công chứng?

🧠 Có cần phiên dịch viên chuyên ngành khi dịch công chứng tiếng Trung?

🔍 Vì sao nên cần người dịch có chuyên môn?

Tiếng Trung có nhiều biến thể và thuật ngữ chuyên ngành:

  • Chữ Hán phồn thể và giản thể

  • Thuật ngữ pháp luật: 证件、民法、合同

  • Thuật ngữ kinh tế: 投资、资产、股东

  • Thuật ngữ giáo dục: 毕业证、成绩单

❗ Nếu dịch sai → hồ sơ có thể bị từ chối bởi Đại sứ quán, cơ quan nước ngoài hoặc gây hậu quả pháp lý nghiêm trọng.

📝 Ví dụ minh họa thực tế

Chị Hằng nộp hồ sơ xin visa định cư tại Thượng Hải. Hồ sơ bao gồm giấy đăng ký kết hôn và bằng đại học, được dịch công chứng tiếng Trung.

Tuy nhiên, bản dịch ghi sai “Đại học Kinh tế Quốc dân” thành “国立经济大学” (quốc lập – mang nghĩa Nhà nước của Đài Loan), dẫn tới Đại sứ quán Trung Quốc từ chối hồ sơ vì sai danh xưng pháp lý.

Sau khi chị Hằng sử dụng phiên dịch viên chuyên ngành giáo dục, dịch đúng là “国家经济大学”, hồ sơ mới được tiếp nhận.

📌 Kết luận: Trường hợp này cho thấy tầm quan trọng của người dịch có chuyên môn.

Xem thêm:  Danh sách văn phòng công chứng tại quận Long Biên

📘 Tiêu chuẩn của người dịch công chứng tiếng Trung

✅ Theo quy định tại Luật Công chứng 2014 và văn bản hướng dẫn:

  • chứng chỉ/bằng cấp tiếng Trung từ trung cấp trở lên

  • cộng tác viên của tổ chức hành nghề công chứng

  • hiểu biết chuyên ngành phù hợp với loại giấy tờ cần dịch

📌 Trong thực tế, nhiều phòng công chứng chỉ làm việc với người dịch có chuyên ngành cụ thể khi xử lý tài liệu như:

  • Hợp đồng thương mại → yêu cầu người dịch ngành kinh tế – thương mại

  • Văn bản pháp lý → yêu cầu người dịch ngành luật

  • Hồ sơ y tế → người dịch cần kiến thức chuyên môn y khoa

🔄 Quy trình dịch công chứng tiếng Trung theo đúng chuẩn

📁 Bước 1 – Chuẩn bị tài liệu

  • Bản gốc hoặc bản sao y công chứng

  • CMND/CCCD người yêu cầu

  • Xác định ngôn ngữ cần dịch: tiếng Trung giản thể hay phồn thể

>>> Xem thêm: Danh sách website các văn phòng công chứng uy tín nhất tại Hà Nội?

👨‍🏫 Bước 2 – Lựa chọn người dịch phù hợp

  • Có chuyên môn theo lĩnh vực giấy tờ

  • Đăng ký làm cộng tác viên tại văn phòng công chứng

  • Có thể chứng minh bằng bằng cấp, kinh nghiệm dịch chuyên sâu

🖊️ Bước 3 – Dịch và trình bày bản dịch

  • Trình bày song song hoặc theo mẫu pháp lý chuẩn

  • Có dòng: “Tôi cam đoan bản dịch này là đúng với nội dung bản chính

  • Ký tên, ghi rõ họ tên, ngày tháng

📜 Bước 4 – Công chứng xác nhận

  • Công chứng viên xác minh người dịch

  • Ký tên, đóng dấu công chứng

  • Trả kết quả từ 1 – 3 ngày làm việc

⚠️ Những sai sót cần tránh khi dịch công chứng tiếng Trung

dịch công chứng tiếng Trung

🚫 Một số lỗi phổ biến:

  • Dịch sai thuật ngữ pháp lý

  • Nhầm lẫn giữa chữ Hán phồn thể và giản thể

  • Thiếu phần xác nhận người dịch

  • Không có chữ ký công chứng viên

>>> Xem thêm: Phí công chứng có đắt không? Câu chuyện thực tế từ một người dân đã công chứng hợp đồng mua nhà

🔴 Các lỗi trên khiến:

  • 📉 Hồ sơ bị từ chối

  • ⏱️ Trễ thời gian nộp visa hoặc phỏng vấn

  • 🧾 Phải dịch lại, công chứng lại, tốn kém chi phí

❓ Câu hỏi thường gặp khi dịch công chứng tiếng Trung

❓ Có thể tự dịch tiếng Trung rồi đi công chứng không?

➡️ Không được. Theo luật, chỉ người dịch là cộng tác viên tại văn phòng công chứng mới được ký xác nhận, và công chứng viên chỉ xác nhận chữ ký đó.

❓ Dịch tiếng Trung phổ thông có cần chuyên ngành không?

➡️ Với tài liệu đơn giản như hộ khẩu, CCCD,… không bắt buộc. Tuy nhiên, nếu liên quan đến luật pháp, y tế, kinh doanh, thì nên có người dịch chuyên ngành.

❓ Phí dịch công chứng tiếng Trung bao nhiêu?

➡️ Tùy theo loại giấy tờ và độ chuyên ngành, giá dao động từ 70.000 – 150.000 VNĐ/trang dịch, chưa tính phí công chứng.

Kết luận

📌 Dịch công chứng tiếng Trung không chỉ đòi hỏi người dịch có trình độ ngôn ngữ, mà còn cần kiến thức chuyên ngành để tránh những rủi ro pháp lý và sai sót khi nộp hồ sơ ra nước ngoài. Việc sử dụng phiên dịch viên chuyên ngànhrất cần thiết trong nhiều trường hợp, đặc biệt với các loại giấy tờ có tính chất pháp lý, đầu tư, kỹ thuật.

Xem thêm:  Thủ tục công chứng hợp đồng mua bán xe tiến hành thế nào?

Nếu bạn cần thông tin thêm hoặc hỗ trợ trong việc soạn thảo và công chứng hợp đồng, đừng ngần ngại liên hệ ngay với Văn phòng công chứng Nguyễn Huệ. Chúng tôi chuyên cung cấp dịch vụ công chứng với đội ngũ luật sư và công chứng viên giàu kinh nghiệm sẵn sàng hỗ trợ bạn mọi thủ tục pháp lý cần thiết. Hãy gọi cho chúng tôi qua số điện thoại 0966.22.7979 hoặc đến trực tiếp văn phòng để nhận được sự tư vấn tận tình và chuyên nghiệp!

>>> Xem thêm: Chỉ cần 1 lần ký, mọi thủ tục phức tạp đã có Dịch vụ sang tên sổ đỏ trọn gói lo!

Các bài viết liên quan:

>>> Hợp đồng chia tách nhà đất: Cách xử lý khi có tranh chấp

>>> Cần lưu ý gì khi ký kết hợp đồng thế chấp nhà đất?

>>> Thủ tục góp vốn bằng nhà đất trong công ty TNHH như thế nào?

>>> Hợp đồng góp vốn bằng nhà đất: Tại sao cần phải công chứng và cách thực hiện

>>> Hình thức hợp đồng đặt cọc và điều kiện pháp lý

VĂN PHÒNG CÔNG CHỨNG NGUYỄN HUỆ

Miễn phí dịch vụ công chứng tại nhà

  1. Công chứng viên kiêm Trưởng Văn phòng Nguyễn Thị Huệ: Cử nhân luật, cán bộ cấp cao, đã có 31 năm làm công tác pháp luật, có kinh nghiệm trong lĩnh vực quản lý nhà nước về công chứng, hộ tịch, quốc tịch. Trong đó có 7 năm trực tiếp làm công chứng và lãnh đạo Phòng Công chứng.
  2. Công chứng viên Nguyễn Thị Thủy: Thẩm Phán ngành Tòa án Hà Nội với kinh nghiệm công tác pháp luật 30 năm trong ngành Tòa án, trong đó 20 năm ở cương vị Thẩm Phán.

Bên cạnh đó là đội ngũ cán bộ nghiệp vụ năng động, nhiệt tình, có trình độ chuyên môn cao và tận tụy trong công việc.

  • Địa chỉ: 165 Giảng Võ, phường Cát Linh, quận Đống Đa, Hà Nội
  • Hotline: 0966.22.7979
  • Email: ccnguyenhue165@gmail.com
Đánh giá